miércoles, 19 de junio de 2013

LA FRASE DEL DIA Y OTRAS COSAS DEL 19/06/2012, por Marisa

MEMBRETE LA FRASE

¡¡¡Buenas!!! Aquí estamos Cris y yo en el hospital. Ayer tuvimos varios momentos de crisis, pero los hemos ido superando. Espero que todo vaya mejor cuando leais este post.

El tiempo va a ser malo en toda España, excepto en Baleares y en la franja mediterránea que va desde Valencia a Cádiz.

Y ahora un poco de humor para la frase de hoy



Os propongo escuchar a M clan con su canción Escucha mi voz.




Hoy es san Romualdo y san Lamberto y las efemérides del 19 de junio son:
- 325, se celebró el I Concilio Ecuménico de Nicea
- 1965, Kuwait declaró su independencia del Reino Unido
- 1978, nació la tira cómica de Garfield

Las recomendaciones de este miércoles son:
- Hasán Ruhaní es la transcripción recomendada del nombre del presidente electo de Irán.En las noticias sobre las recientes elecciones iraníes el nombre aparece escrito de formas muy diversas: «El presidente de Rusia felicitó hoy a Hassan Rouhani por su victoria» y «Tras la victoria de Hassán Rohani, surge la duda de si el nuevo mandatario podrá mejorar las relaciones diplomáticas». Sin embargo, al transcribir el nombre Hasán es preferible no duplicar la ese, y la forma del apellido que mejor se adapta al español es Ruhaní, no Rohaní o Rouhaní, según la información sobre la pronunciación facilitada por Embajada de Irán en España; ambos elementos se acentúan en la última sílaba y por ello llevan las tildes que les corresponden. En cuanto a la h, la Ortografía autoriza el empleo de esta letra para designar un sonido aspirado similar al de la jota (como en hámster o saharaui), por lo que es válido su uso en las transcripciones para así reflejar de modo más fiel la pronunciación original.
- Se advierte que el sustantivo funcionario acompañado del adjetivo público es una redundancia. Es frecuente en los medios de comunicación hablar de funcionarios públicos cuando ya de por sí funcionario significa 'persona que desempeña un cargo público'. Por lo tanto, en frases como «Salgado, que dijo que de momento no contempla congelar el sueldo a los funcionarios públicos dentro del plan de austeridad del Gobierno», el adjetivo públicos es innecesario y bastaría con hablar simplemente de funcionariosAhora bien, esto debe aplicarse al español de España y de algunos países americanos, ya que en otros sí es correcto hablar de funcionarios públicos al referirse a aquellas personas que trabajan en la Administración pública y funcionarios a los que lo hacen en empresas privadas.
- Se recomienda evitar el uso de la voz inglesa liftingy en su lugar recurrir al término español estiramientoMuchas personas consideran inevitable recurrir al lifting para eliminar las arrugas producidas por la edad; pero desde el punto de vista lingüístico, los hispanohablantes sí podemos evitar el uso de ese término inglés, aunque estemos muy acostumbrados a las palabras terminadas en -ing (marketing, catering, parking, handling…). En español podemos traducir lifting por estiramiento facial o simplemente estiramiento, pues es de eso de lo que se trata: de estirar la piel de la cara, y así lo recogen ya los principales diccionarios de uso del español actual.
Hoy leeremos y escucharemos Estados de ánimo, de Mario Benedetti.
Unas veces me siento 
como pobre colina 
y otras como montaña 
de cumbres repetidas. 

Unas veces me siento 
como un acantilado 
y en otras como un cielo 
azul pero lejano. 

A veces uno es 
manantial entre rocas 
y otras veces un árbol 
con las últimas hojas. 
Pero hoy me siento apenas 
como laguna insomne 
con un embarcadero 
ya sin embarcaciones 
una laguna verde 
inmóvil y paciente 
conforme con sus algas 
sus musgos y sus peces, 
sereno en mi confianza 
confiando en que una tarde 
te acerques y te mires, 
te mires al mirarme.


Me despido hasta mañana. ¡¡¡Cuidaos!!!

14 comentarios:

  1. Me has dejado muerta, si señora!!Si alguna vez tengo oportunidad se usar esa frase bien seguro que lo haré, que buena!!
    Buenos días!!
    http://wwww.latardelibre.es

    ResponderEliminar
  2. Que buena respuesta. Lo tendré en cuenta por si acaso en el futuro jajaja.
    Besitos

    ResponderEliminar
  3. No se que os habrá pasado pero espero que os recupereis pronto!!! Mucho ánimo!!! Y la frase... un 10! Esa es la idea claro que si

    Besos

    C

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, Celeste!!! Ha sido una operación de Cris!!! Pero bueno, ahora se trata de contarlo ...

      Eliminar
  4. ajajj!! la frase es superbuena!!! Mucho ánimo con todo ; espero que pronto esté todo normalizado .Bsinss, chicas:)

    ResponderEliminar
  5. Marisa como habia visto elpost esta mañana convencida de que había comentado, que fallo.Asi que vamos a remediarlo, la frase no puede ser mejor sobre todo para darte animos después de una ruptura. La canción no la habia oido, espero a que llegue el estribillo, que a veces me pasa, no conozco la canción entera solo el estribillo. Pero esta va a ser que no la conocia.

    Las recomendaciones como siempre me vienen muy bien.

    besos y animo Marisa una raya mas en el curriculum

    ResponderEliminar
  6. jajjjaa, esta frase siempre me ha encantado! M clan pobres les he cogido "manía" porque siempre me ponen canciones suyas en la radio cuando voy a correr... y no precisamente me dan energía, jajaja!

    Besos rojos ,))

    ResponderEliminar

Gracias por vuestros comentarios.